sermon Category: Daily Practice

Sermon Details

Observing Five Precepts is an integral part of Buddhist practice. Observe Five Practice everyday except Full Moon Day. Keep Full Moon Day for Eight Precepts.


VANDANĀ – Homage

Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa

Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa

Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa

Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the FullyEnlightened One!

Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the FullyEnlightened One!

Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the FullyEnlightened One!

TI-SARAṆA – Three Refuges

Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmiI

I go to the Buddha as my refuge.

I go to the Dhamma as my refuge.

I go to the Sangha as my refuge.

For the second time, I go to the Buddha as my refuge.

For the second time, I go to the Dhamma as my refuge.

For the second time, I go to the Saṅgha as my refuge.
For the third time, I go to the Buddha as my refuge.

For the third time, I go to the Dhamma as my refuge.

For the third time, I go to the Sangha as my refuge.

PAÑCA SĪLA – Five Precepts


Pānātipātā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Adinnādānā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Kāmesu micchācārā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Musāvādā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Surā meraya majja pamādaṭṭhānā veramaṇi sikkhā padaṃsamādiyāmi.


I undertake to observe the precept to abstain from killing living beings.

I undertake to observe the precept to abstain from taking things not given.

I undertake to observe the precept to abstain from sexual misconduct.

I undertake to observe the precept to abstain from false speech.

I undertake to observe the precept to abstain from distilled and fermented liquor (drinks and drugs) that causes intoxication or heedlessness.Guard your heart spiritual formation postmodern.

This is a self proclaimed contract you sign with yourself. So you are the one who actually knows how you work on your precepts. You must be mindful and keep on progressing. Observing Five Precepts will be very helpful to keep yourself connected to the Dhamma and it will continue to improve your self confidence. You can be a happier and healthier person always.

Remember:

  • Observe Five Precepts everyday. Once or twice (morning / evening)
  • Read the Pali along with the corresponding meaning.
  • Determine the time duration that you are going to preserve your Five Precepts.
  • Recognize your weaker Precept and pay more attention to that.
  • If you break it, don’t worry too much. Observe again with more determination.

Details

Sermon Name
Five Precepts – Pañca Sīla
Sermon Category
Daily Practice,Five Precepts
Pastor
Bhante Sumitta
Sermon Verse
Five Precepts - Pañca Sīla
Sermon Date
July 2, 2020

Sermon Details

These powerful daily chantings can be used for daily practice by all Buddhists to be in connection with their spiritual practice.

VANDANĀ – Homage

Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa

Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa

Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa


Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One!

Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One!

Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One!

TI-SARAṆA – Three Refuges

Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi


I go to the Buddha as my refuge.

I go to the Dhamma as my refuge.

I go to the Sangha as my refuge.

For the second time, I go to the Buddha as my refuge.

For the second time, I go to the Dhamma as my refuge.

For the second time, I go to the Saṅgha as my refuge.

For the third time, I go to the Buddha as my refuge.

For the third time, I go to the Dhamma as my refuge.

For the third time, I go to the Sangha as my refuge.

PAÑCA SĪLA – Five Precepts

Pānātipātā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Adinnādānā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Kāmesu micchācārā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Musāvādā veramaṇi sikkhā padaṃ samādiyāmi

Surā meraya majja pamādaṭṭhānā veramaṇi sikkhā padaṃsamādiyāmi


I undertake to observe the precept to abstain from killing living beings.

I undertake to observe the precept to abstain from taking things not given.

I undertake to observe the precept to abstain from sexual misconduct.

I undertake to observe the precept to abstain from false speech.

I undertake to observe the precept to abstain from distilled and fermented liquor (drinks and drugs) that causes intoxication or heedlessness.

BUDDHA VANDANĀ – Homage to the Buddha

Iti’pi so bhagavā, arahaṃ,

Sammā sambuddho,

Vijjā caraṇa sampanno,

Sugato, lokavidū,

Anuttaro purisa damma sārathī,

Satthā deva manussānaṃ,

Buddho, bhagavā’ti.


Such indeed is the Blessed One, exalted,

omniscient,

endowed with knowledge and virtues.

Well-gone, Knower of the worlds,

an Incomparable Charioteer for the training of individuals.

Teacher of gods and men,

Enlightened and Holy.

DHAMMA VANDANĀ – Homage to the Dhamma

Svākkhāto bhagavatā dhammo

Sandiṭṭhiko akāliko

Ehi-passiko opanayiko

Paccattaṃ veditabbo viññūhi’ti.


Well expounded is the Dhamma by the Blessed One,

visible here and now; not delayed in time,

inviting one to come and see; onward leading to Nibbana

to be attained by the wise, each for himself.

SAṄGHA VANDANĀ – Homage to the Saṅgha

Supaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

Uju paṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

Ñāya paṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

Sāmīci paṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

Yadidaṃ cattāri purisa yugāni

Aṭṭha purisa puggalā

Esa bhagavato sāvaka saṅgho

Āhuneyyo pāhuneyyo

Dakkhiṇeyyo añjali karaṇīyo

Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ti.


Of good conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.

Of upright conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.

Of wise conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.

Of dutiful conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.

That is to say: the Four Pairs of Persons,

The Eight Kinds ofIndividuals,

This community (Saṅgha) of the Blessed One’s disciples

Is worthy of gifts, is worthy of hospitality,

Is worthy of offerings, is worthy of reverential salutation,

Is an incomparable field of merit for the world.

Saccakiriya – Asservation

Etena sacca vajjena sotthi me /te hotu sabbadā

Etena sacca vajjena sotthi me/te hotu sabbadā

Etena sacca vajjena sotthi me/te hotu sabbadā

By the power of this truth, may all good be with me / you forever!

By the power of this truth, may all good be with me / you forever!

By the power of this truth, may all good be with me / you forever!

Note: in the asservation the Pali word ‘me’ is used to bless oneself while ‘te’ is used to bless others. 

CETIYA VANDANĀ – Salutation to the Shrine

Vandāmi cetiyaṃ sabbaṃ

Sabba ṭhāne supatiṭṭhitaṃ

Sārīrika dhātu mahā bodhiṃ

Buddha rūpaṃ sakalaṃ sadā

I salute every cetiya (pagoda),

that may stand in any place,

the bodily relics, the Great Bodhi,

and all images of the Buddha.

BODHI VANDANĀ – Salutation to the Bodhi Tree

Yassa mūle nisinno’va

Sabbāri vijayaṃ akā

Patto sabbaññutaṃ satthā

Vande taṃ bodhi-pādapaṃ

Seated at whose base,

the Teacher overcame all foes,

attaining Omniscience,

that very Bodhi tree do I venerate.

Ime ete mahā-bodhi

Lokanāthena pūjitā

Ahampi te namassāmi

Bodhi-rājā namatthu te


This great tree of Enlightenment,

reverenced by the Lord of the world,

I too shall salute you!

May there be homage to you, O royal Bodhi!

DῙPA PŪJĀ – Offering of Light

Ghana sārappa dittena

Dīpena tamadhaṃsinā

Tilokadipaṃ sambuddhaṃ

Pūjayāmi tamonudaṃ


With lights brightly shining,

Abolishing this gloom,

I adore the Enlightened One,

Who dispels the darkness (of ignorance).

DHŪPA PŪJĀ – Offering of Incense

Sugandhikāya vadanaṃ

Ananta guṇa gandhinā

Sugandhinā’haṃ gandhena

Pujayāmi tathāgataṃ


With perfumed incense,

Made from fragrant substances,

I honor the Exalted One, worthy of respect,

Who dispels the darkness (of ignorance).

PUPPHA PŪJĀ – Offering of Flowers – 1

Vanna gandha gunopetaṃ

Etaṃ kusuma santatiṃ

Pūjāymi munindassa

Sirī pāda saroruhe


This mass of flowers

Fresh hued, fragrant and choice,

I offer at the sacred lotus

Like feet of the noble sage.

PUPPHA PŪJĀ – Offering of flowers – 2

Pūjemi Buddhaṃ kusumena nena

Puññena etena labhāmi mokkhaṃ

Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me

Kāyo tathā yāti vināsa bhāvaṃ


I offer thee, Lord Buddha, with these flowers

May this virtue aid in my emancipation.

Our bodies undergo decay

Even as these flowers must fade.

UDAKA PŪJĀ – Offering of Water

Adhivāsetu no bhante

Pāniyaṃ parikappitaṃ

Anukampaṃ upādāya

Patiganhātu muttama


O Lord! The Blessed One,

May this water

Be kindly accepted by you,

Out of great compassion for us.

BHESAJJA PŪJĀ – Offering of Medicinal Drinks

Adhivāsetu no bhante

Gilāna paccayaṃ imaṃ

Anukampaṃ upādāya

Patiganhātu muttama


O Lord! The Blessed One,

Please accept these medicinal drinks

As an offering to thee,

Out of great compassion for us.

ĀHĀRA PŪJĀ – Offering of Food

Adhivāsetu no bhante

Bhojanaṃ parikappitaṃ

Anukampaṃ upādāya

Patiganhātu muttama


O Lord! The Blessed One,

May this food

Be kindly accepted by you,

Out of great compassion for us.

SABBA PŪJĀ – Offering of All the Offerings

Adhivāsetu no bhante

Sabbaṃ saddhāya pujitaṃ

Anukampaṃ upādāya

Patiganhātu muttama


O Lord! The Blessed One,

Please accept all these offerings

Piously offered to you,

Out of great compassion for us.

KHAMĀYĀCANĀ – Forgiveness of Shortcomings

Kāyena vācā cittena

Pamādena mayā kataṃ

Accayaṃ khama me bhante

Bhūri pañña tathāgata


If by deeds, speech or thought heedlessly,

I have done anything wrong,

forgive me O Master!

O Teacher, Most Wise!

Kāyena vācā cittena

Pamādena mayā kataṃ

Accayaṃ khama me dhamma

Sandiṭṭhika akālika


If by deeds, speech or thought heedlessly,

I have done anything wrong,

forgive me O Doctrine!

Of which the beneficial result would be visible here and now,

and the beneficial effects would not be delayed!

Kāyena vācā cittena

Pamādena mayā kataṃ

Accayaṃ khama me saṅgha

Supaṭipanna anuttara


If by deeds, speech or thought heedlessly,

I have done anything wrong,

forgive me O Saṅgha!

Who is of good conduct, and incomparable.

ANUMODANĀ 1 – Transferring Merits to Devas and Other Beings

Ettāvatā ca amhehi

Sambhataṃ puñña sampadaṃ

Sabbe devā anumodantu

Sabba sampatti siddhiyā


May all the celestial beings share this merit,

which we have thus acquired!

May it contribute greatly to their happiness!

Ettavatā ca amhehi

Sambhataṃ puñña sampadaṃ

Sabbe bhūtā anumodantu

Sabba sampatti siddhiyā


May all the spirit beings share this merit,

which we have thus acquired!

May it contribute greatly to their happiness!

Ettavatā ca amhehi

Sambhataṃ puñña sampadaṃ

Sabbe sattā anumodantu

Sabba sampatti siddhiyā


May all the other beings share this merit,

which we have thus acquired!

May it contribute greatly to their happiness!

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā

Devā nāgā mahiddhikā

Puññaṃ taṃ anumoditvā

Ciraṃ rakkhantu lokasasanaṃ


May all beings inhabiting space and earth,

Devas and Nāgās of mighty power,

share this merit and

may they long protect the dispensation!

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā

Devā nāgā mahiddhikā

Puññaṃ taṃ anumoditvā

Ciraṃ rakkhantu dhamma desanaṃ


May all beings inhabiting space and earth,

Devas and Nagas of mighty power,

share this merit and

may they long protect the dispensation!

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā

Devā nāgā mahiddhikā

Puññaṃ taṃ anumoditvā

Ciraṃ rakkhantu maṃ paraṃ/ tvaṃ sadā.


May all beings inhabiting space and earth,

Devas and Nagas of mighty power,

share this merit and

may they long protect the dispensation!

ANUMODANĀ 2 – Transferring Merits to the Departed Relatives

Idaṃ me ñātinaṃ hotu

Sukhitā hontu ñātayo!

Idaṃ me ñātinaṃ hotu

Sukhitā hontu ñātayo!!

Idaṃ me ñātinaṃ hotu

Sukhitā hontu ñātayo!!!


Let this (merit) accrue to our relatives,

and may they be well and happy!


Let this (merit) accrue to our relatives,

and may they be well and happy!


Let this (merit) accrue to our relatives,

and may they be well and happy!

SUHAMITTA PATTHANĀ – Aspiration for Spiritual Friends

Iminā puñña kammena

Mā me bāla samāgamo

Sataṃ samāgamo hotu

Yāva nibbāna pattiyā.


By the grace of this merit that I have acquired,

May I never follow the evil friends;

But only the good and spiritual friends

until I attain the final goal-Nibbana.

NIBBĀNA PATTHANĀ – Aspiration for Nibbana

Idaṃ me puññaṃ

Āsavakkhayā vahaṃ hotu!

Idaṃ me puññaṃ

Āsavakkhayā vahaṃ hotu!!

Idaṃ me puññaṃ

Āsavakkhayā vahaṃ hotu!!!

sabba dukkhā pamuñcatu

sabba bhayā pamuñcatu

sabba rogā pamuñcatu


May this merit

lead me to the cessation of all defilements!


May this merit

lead me to the cessation of all defilements!


May this merit

lead me to the cessation of all defilements!


May you be delivered from all sufferings!

May you be delivered from all fears!

May you be delivered from all diseases!

Saccakiriya – Asservation:

Etena sacca vajjena sotthi me /te hotu sabbadā

Etena sacca vajjena sotthi me/te hotu sabbadā

Etena sacca vajjena sotthi me/te hotu sabbadā

By the power of this truth, may all good be with me / you forever!

By the power of this truth, may all good be with me / you forever!

By the power of this truth, may all good be with me / you forever!


Note: in the asservation the Pali word ‘me’ is used to bless oneself while ‘te’ is used to bless others. 

Blessing

Sabbītiyo vivajjantu,

sabbarogo vinassatu,

mā te* bhavatvantarayo

sukhī dīghayukho bhava

May all misfortunes be avoided,

may all sickness be healed,

may there be no dangers to you,

may you live long and happily.

Bhavatu sabba maṅgalaṃ

rakkhantu sabba devatā

sabba Buddhānu bhāvena

sadā sotthi bhavantu te*

May all blessings be with you.

May all devas protect you.

By the power of all the Buddhas,

may you be well and happy.

Bhavatu sabba maṅgalaṃ

rakkhantu sabba devatā

sabba Dhammānu bhāvena

sadā sotthi bhavantu te*

May all blessings be with you.

May all devas protect you.

By the power of all the Dhamma,

may you be well and happy.

Bhavatu sabba maṅgalaṃ

rakkhantu sabba devatā

sabba Saṅghānu bhāvena

sadā sotthi bhavantu te*

May all blessings be with you.

May all devas protect you.

By the power of all the Sangha,

may you be well and happy.

Nakkhatta yakkha bhūtanaṃ

papaggaha nivaraṇaṃ

parittassānu bhāvena,

hantu tesaṃ upaddave

By the power of this protection,

may you be free from all dangers

arising from malign influences of the planets, demons and powerful spirits.

May your misfortunes vanish.

Remember

  • Prior to chanting please clean yourself
  • Dress properly and cleanly
  • No rush. Be physically & mentally prepared for this daily vandanā.
  • Arrange a small Buddha altar at your home
  • Offer the above mentioned offerings depending on the time (No solid food in the afternoon)
  • Flowers, Incense, Water, Candle/Oil lamp can be offered any time.
  • If you don’t have anything, offer a clean glass of water.
  • Do a short meditation at the end. 5-10 minutes or more.

Details

Sermon Name
Daily Pali Chanting with English Meaning
Sermon Category
Daily Chanting,Daily Practice,Spiritual Care
Pastor
Bhante Sumitta
Sermon Verse
Daily Vandana
Sermon Date
July 2, 2020